Vertėjo žodžiu profesija, kaip šiais laikais madinga sakyti, yra nišinė, retai matoma, paslaugų vartotojų ratas siauras, o tokių vertėjų nedaug. Konferencijų vertėjai dažnai susiduria su situacija, kai, atėjus versti į konferenciją, į juos žiūrima su tam tikru įtarumu, kartais net piktinamasi, kad, žiūrėk, reikalauja kabinos, pastatytos geriausioje vietoje, kad matytųsi pranešėjai ir skaidrės, garsas turi būti patikrintas ir geras, dar reikia patogių kėdžių ir vandens. Na, ir susireikšminimas! Sėdėtų sau kampe, užuot kėlę sąlygas.